Qorpus, v. 16, n.1, maio. 2026

- Expediente e Sumário (PDF)
ESPECIAL CASA DE TRADUÇÃO LOOREN / Übersetzerhaus
Johannes Bobróvski – o tempo imaginário (PDF)
Serguei Moreino
Apresentação e tradução: Aurora Bernardini
Diversa de mí misma: Vida y obra de sor Juana Inés de la Cruz (PDF)
Elena Preciado Gutiérrez
O descabeçado Sr. Tschpuri, de Eva Roth /
Der kopflose Herr Tschipuri (PDF)
Eva Roth
Apresentação e tradução: Helena Mel Heidermann
ENSAIOS
Repensando a relação do “EU-OUTRO”: a Desoutrização como horizonte desejado (PDF)
Talita Alves Oliveira
Alice Maria de Araújo Ferreira
Princípios estéticos: fendas da criação poética (PDF)
Eduardo Beserra
Shakti: Mrinalini Sarabhai e o desafio ao masculino na Dança-teatro da Índia (PDF)
Almir Ribeiro
A cultura e o seu impacto no desempenho comercial: o caso das mulheres Luba da Província de Haut Lomani na República Democrática do Congo (PDF)
Ilunga wa Ngoy Jean René
Colaboradoras e tradutoras: Ana Carolina de Freitas, Brenda Bressan Thomé, Mwewa Lumbwe
TRADUÇÕES
‘Psicopatia Autista’ na Infância (PDF)
Hans Asperger
Tradução de Guilherme Olivier de Aguiar Flausino
Traduzir para o visitante: o exemplo do Louvre (PDF)
Benjamin Rouxel
Tradução de Ana Carolina de Freitas e de Mwewa Lumbwe
Revisão de Benjamin Rouxel
A interpretação consecutiva-simultânea. Na descoberta de um modo híbrido (PDF)
Marc Orlando
Tradução de Ana Carolina de Freitas e de Mwewa Lumbwe
Traduzir a arte… mas, o que mais? (PDF)
Reflexão proposta por Débora Farji-Haguet
Entrevista conduzida por Émilie Syssau e redigida a quatro mãos por Débora Farji-Haguet e Émilie
Tradução de Ana Carolina de Freitas e de Mwewa Lumbwe
TEXTOS CRIATIVOS
3 atos em Alphaville (PDF)
Cláudio Trindade
Kalil de Oliveira Rodrigues
A transposição de um sonho em conto, via I.A (PDF)
Aurora Bernardini
Qorpus, vol. 15, n.2, set. 2025

EDIÇÃO COMPLETA (PDF)
Expediente e Sumário (PDF)
Editorial (PDF)
ENSAIOS
Um Leskov brasileiro (PDF)
Aurora Bernardini
O Brasil de Tomasz Łychowski (PDF)
Magdalena Bąk
Reflexão sobre a IA nas Artes Cênicas (PDF)
Sthefany Mie Takahassi
TRADUÇÕES
O tempo suspenso: a tradução da narrativa de guerra “An occurrence at Owl Creek Bridge”, de Ambrose Bierce (PDF)
Tradução de Alane Melo da Silva e de Yuri Santos Monteiro
Um teatro que traduz? Pistas de reflexão sobre a teatralidade da tradução, de Antoine Palévody (PDF)
Tradução de Ana Carolina de Freitas e de Mwewa Lumbwe
Formações em tradução: quais competências para quais desafios?, de Isabelle Meurville e Dominic Michelin (PDF)
Tradução de Ana Carolina de Freitas e de Mwewa Lumbwe
Desenvolvimento sustentável e a água: questão delicada, de Leïla Fressy-Parvin (PDF)
Tradução de Ana Carolina de Freitas e de Mwewa Lumbwe
CRÔNICA
Porta falsa do tempo (PDF)
Kalil de Oliveira
PEÇAS DE TEATRO
O tempo (PDF)
Afonso Junior Ferreira de Lima
Atos em Alphaville: Tecnopoética (PDF)
Cláudio Trindade
TEXTOS CRIATVOS
sganzwelles (PDF)
Eduardo Gonçalves Dias